María Cerezal Flórez: “Padre del mes” Octubre 2017

0

Bienvenidos a “Parent of the Month”, la columna mensual dedicada a familias españolas que han decidido educar a sus hijos en un ambiente bilingüe en inglés. ¡Toma nota de sus rutinas y sigue sus pasos!

Nuestro “Parent of the Month” de este mes es la leonesa María Cerezal Flórez, actualmente residente en Houston, Texas.

Hola María, ¡Cuéntanos vuestra historia! ¿Cómo acabasteis en Texas?

Pues, por motivos laborales nos hemos trasladado a Houston, pero nuestra aventura bilingüe en el extranjero empezó hace más de un año cuando decidimos pasar el curso escolar 2016/2017 en Irlanda.

¿En qué idioma habláis en casa?

Seguimos el método OPOL (One Parent One Language) y aunque ahora nos encontramos viviendo en un país angloparlante, yo sigo hablándoles a inglés y mi marido en español.

¿Cuántos años tienen tus hijos?

Mi hijo tiene 9 y mi hija tiene 7.

¿Les has hablado en inglés desde su nacimiento?

A mi hija sí y a mi hijo desde que tenía 8 meses.

¿Y por qué decidisteis formar una familia bilingüe?

Porque sabemos que el inglés está en todos lados. Trabajo como profesora en un colegio bilingüe y veo como los niños sufren con el inglés. Les digo por activa y por pasiva que hoy en día el inglés no es un “extra” sino más bien una necesidad. Veo imprescindible hablar inglés.  

Para mí en particular las razones que me motivan a hablar inglés en familia son variadas. Desde el aprendizaje precoz del idioma extranjero en sí hasta el abanico cultural que se abre delante de tus ojos cuando te comunicas en dos idiomas. Vivimos en un mundo global.

¿Cómo aprendiste inglés?

Tuve la suerte de poder pasar parte de mis vacaciones escolares en Irlanda todos los veranos de mi niñez. Luego seguí con el inglés en el instituto y la universidad. Posteriormente antes de formar una familia trabajé como profesora varios años en Irlanda.

¿Qué consejos le darías a una familia española que esté pensando en crear una familia bilingüe?

Recomiendo la lectura en inglés y también que escuchen grabaciones de “listening”. Sin embargo, por encima de todo, recomendaría una estancia en el extranjero. Nosotros hemos hecho intercambio de casa varias veces con familias en países angloparlantes. También hemos apuntado a nuestras hijos a campamentos, experiencias y actividades locales que son para niños de su edad que hablan inglés como nativos. 

¿Cómo resumirías la experiencia de tu familia bilingüe?

Yo estoy hablándote aquí hoy gracias al viaje hacía el bilingüismo que emprendimos hace 9 años. ¡Ha sido una aventura maravillosa!

¿Has recibido algún comentario negativo por haber elegido emprender el viaje hacía el bilingüismo en casa?

Muchos. La gente suele tener la mente cerrada. No comprenden como una persona no nativa puede hablar a sus hijos en un idioma “extranjero”. No hice caso a las críticas y hoy día tengo dos hijos que hablan inglés con soltura y de forma natural. Se ve claramente que no es un idioma que han aprendido como asignatura en clase.

¿Tienes alguna anécdota o historia divertida que quieras compartir con Kids In Madrid sobre vuestras experiencias bilingües?

Nos reímos mucho cuando hacen traducciones literales como por ejemplo el día que mi hija, enfadada con su hermano, le dijo “¡No me llames nombres!” que vendría a ser una traducción literal del inglés “Don’t call me names”. En ese caso corregimos pues sabíamos que se refería a no faltarse el respeto (sonríe). Ser bilingüe es hablar los dos idiomas y no solo el inglés.

¿Sientes orgullo de ser madre bilingüe?

Estoy muy orgullosa de haber conseguido que hablasen un inglés fluido antes de cambiarnos de país. Estando en Irlanda y ahora en EE.UU han mejorado su pronunciación y acento pero lo fundamental lo habían adquirido en casa estando en España. Ahora tienen un inglés mejor que el mío y cuando les oyes hablar en inglés no detectas que son españoles. Se ha integrado perfectamente. Es un motivo de gran satisfacción.

¡Gracias por compartir tu historia con nosotros María!

Entrevista creado por Dominique White

Share.

Leave A Reply