Maribel Muñoz: Parent of the Month de Noviembre 2017

0

¡Bienvenidos a Parent of the Month!  Una columna mensual dedicada a familias españolas que han decidido criar a sus hijos en un ambiente bilingüe en inglés.

¡Toma nota de sus rutinas y sigue sus pistas!

Nuestro “Parent of the Month” del mes de Noviembre 2017 es Maribel Muñoz, una cordobesa residente en Madrid y madre de dos niños de 5 años y de 20 meses respectivamente.

Hola Maribel – ¡Bienvenido a Kids in Madrid! Cuéntanos sobre tu familia “bilingüe”

Mi marido es eslovaco y con 14 años se fue a vivir a EE.UU. Después de terminar mi carrera universitaria en filología inglesa me fui a trabajar a EE.UU donde le conocí. Vivimos en Ohio, Pennsylvania y Arizona antes de trasladarnos a Irlanda durante cinco años. He trabajado de profesora universitaria y en publicidad.  Llevan viviendo en Madrid desde 2010. Cuando nació el mayor queríamos que creciera con el inglés como primer idioma y aprendiese español fuera de casa y así empezamos como familia bilingüe.

¿Por qué crees que es importante hablar con tus hijos en inglés?

Es un regalo importante que hemos decidimos ofrecer a los niños. Tener fluidez en un idioma sin haber tenido que aprenderlo de forma obligada es una gran ventaja. Además tener un segundo idioma ayuda a ver el mundo más abiertamente. El inglés es un idioma universal. Se logra una perspectiva más amplia de la información que nos rodea cuando dominas más de un idioma.

¿Tus hijos acuden a una guardería o colegio bilingüe?

El mayor de 5 años está en un colegio donde imparten el currículo bilingüe de la Comunidad de Madrid. Desde mi punto de vista llamar a estos centros educativos “colegios bilingües” es está muy lejos de la realidad. Muchos de los profesores no están suficientemente preparados para el bilingüismo. Está contrastado que para que la enseñanza bilingüe funcione el plan debe impartirse desde infantil y no esperar a primaria para empezar. Para que un niño “adquiera” un idioma lo mejor es que esté expuesto cuanto antes. En lingüística existe un concepto que es el “período crítico”: aquel en el que las funciones o áreas del lenguaje como la pronunciación se fosilizan en el cerebro y se pierde la flexibilidad y plasticidad para adquirir nuevos y diferentes sonidos o pronunciaciones en otros idiomas. 

¿Cómo mejorarías la enseñanza bilingüe precoz de la Comunidad de Madrid?

Invertiría en la educación infantil. Hoy en día los niños en infantil no tienen ningún auxiliar de conversación ¡¿Y de repente esperamos que al pasar a primer año de primaria se sienten a escuchar a su profesor dar la clase en inglés?!

En infantil, toda la enseñanza es en español. Sólo tienen dos o tres horas de inglés a la semana. En el caso de mi hijo, al igual que en muchos otros colegios, los profesores les traducen continuamente a los niños en español, o simplemente no les hablan en inglés todo el rato. Ni siquiera las profesoras en estos ciclos están preparadas para dar una clase basada en la inmersión, y además hay que creer en ello. No puedes esperar que los niños quieran hablar un idioma cuando los profesores no lo hacen completamente y siguen tomando como referente el español.

También invertiría en la formación del profesorado. Para ser bilingüe, aunque no hables 100% como un nativo, necesitas tener espontaneidad y naturalidad en el idioma a fin de poder transmitirlo los niños, aparte de los conocimientos que van de la mano.

Si estuviera en mi disposición daría puntos extra en las oposiciones a profesores de magisterio para un plan bilingüe de acuerdo a la siguiente combinación de elementos:

  1. Experiencia de vida en el extranjero.
  2. Examen oral, por ejemplo, en escuela oficial de idiomas.
  3. Haber completado prácticas en un colegio de un país de habla inglesa (para esto se pueden crear acuerdos entre países, y es uno de los pasos fundamentales para diseñar un buen plan bilingüe en el país).
  4. Examen escrito

¿Qué consejos darías a las familias que quieren criar a sus hijos en un ambiente bilingüe?

¡Estar listos para hablar de cualquier asunto con ellos en inglés! Los padres tienen que renovar y mejorar su vocabulario para tenerlo actualizado y mostrar soltura a la hora de conversar con sus hijos en un idioma sobre todo cuando no es el materno de ninguno de los progenitores.

Conectar la vida del niño en su entorno español a través del uso  puntual de una palabra suelta en español cuando conversamos con los peques. Por ejemplo, cuando salen del cole muchas veces les pregunto que han comido en el comedor en vez de decir canteen. La conversación continúa en inglés pero lo he contextualizado con una palabra de su entorno. Haciendo puentes así entre los dos mundos que habitan les ayuda a crear vínculos entre ambos.

También recomendaría viajar con ellos. Visitar un país angloparlante para que los pequeños se den cuenta de que no son los únicos que hablan en este idioma extranjero. Además viajar ayuda a dar forma al entorno bilingüe donde están inmersos. Se dan cuenta de la utilidad del inglés en el extranjero.

¿Qué dificultades has tenido al hablar con tus hijos en inglés?  

Como he comentado, la necesidad de poder conversar de todo en inglés nos obliga a tener un vocabulario muy extenso. Para poder entrar en su mundo infantil he tenido que aprender palabras concretas y específicas de su entorno.

Personalmente lo que más difícil me resulta es utilizar palabras tiernas en inglés porque normalmente conectamos mejor emocionalmente con palabras de afecto en tu idioma materno. Me permito usar palabras en español en ese contexto concreto porque vivimos en España y está bien conectar emocionalmente con el español mientras nuestro idioma principal sea el inglés.

¿Cuándo te sientes más orgullosa de pertenecer a una familia bilingüe?

Lo que más satisfacción me da es ver a mi hijo de 5 años usar vocabulario que desconozco. Además ahora ha adquirido un vocabulario propio a través de la televisión, la radio y su entorno bilingüe. A veces le escucho decir una frase hecha como “oh goody!” que jamás diría yo. Es una prueba indiscutible de que nuestro sueño de familia bilingüe se está haciendo realidad.

Mil gracias Maribel!!

Entrevista escrito y creado por Dominique White

Share.

Leave A Reply